Since Blu ray is now accepted (for the most part) as the new High Definition
disc format standard, many questions have come up about closed captioning and
subtitling for Blu-ray Disc (also referred to as BD). First off, to get the
record right, Blu-ray does not support closed captioning. Thus, BD will not
carry Line 21 due to its High-Definition Multimedia Interface specs (HDMI).
These specs were designed to displace the older digital and analog standards.
You have a DVD or every other standard def video that you're putting on Blu-ray
Disc. The SD version already includes closed captioning and you don't need to
have to pay or take the time to get it subtitled all over again. Don't stress,
there's an option. Your closed captioning firm (like Aberdeen!) can convert
your old caption files to Blu ray compatible subtitles for your own authoring
system. Determined by how it was captioned there may need to be some reformatting.
The really nifty thing about Bluray subtitles compared to standard SD subtitles
is that multiple layers can be created. SD subtitles must have the same font
type, font size and color throughout the whole program. With BD (and with the
correct service provider with this ability), you are able to add as much as six
distinct colours, fonts, and sizes. As an example, in the exact same font,
color, and size that is different from the dialogue, they can be subtitled by
you to subtitle on-screen signs. Maybe you want each character to speak in a
different font or shade. This could help in the area of speaker identification.
It is now possible to have all your sound effects get noticed from dialogue
also. The choices are endless. If you want them to, your boring subtitles can
turn to an artful masterpiece, from straight text on the screen.http://vanancaptioning.net/Captioning-Services.php The file type used for Blu ray subtitles is an xml based textual format along
with graphics (jpg) of each subtitle, similar to the sort of files that are
sent to DVD authoring systems. The xml file is considered the directory file
that tells each subtitle picture when and where to be placed.
A bi-cultural US National, living between the US and Europe, Joanna manages
clients and contractors around the earth narrowing the lingual gap global.
Joanna is also an advocate for the deaf and hard community encouraging
availability to all media via subtitles and closed captioning for the deaf and
hard-of-hearing of hearing. A teacher at heart, Joanna has developed various
training programs, manuals and videos to keep Aberdeen's team up-to-date on all
technical progress in the TV transmission, movie, and video industry.
No comments:
Post a Comment